GIGA THE MOST EXTENSIVE
COLLECTION OF
QUOTATIONS
ON THE INTERNET
Google
Search GIGA
Loading
Home
Page
GIGA
Quotes
Biographical
Name Index
Chronological
Name Index
Topic
List
Reading
List
Site
Notes
Crossword
Solver
Anagram
Solver
Subanagram
Solver
TOPICS:          A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z
PEOPLE:    #   A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z


JOHANN CHRISTOPH FRIEDRICH VON SCHILLER
German poet, dramatist and historian
(1759 - 1805)
  CHECK READING LIST (2)    << Prev Page    Displaying page 10 of 10

Deaf rage that hears no leader.
  [Ger., Dem tauben Grimm, der keinen Fuhrer hort.]
      - Wallenstein's Tod (III, 20, 16) [Anger]

An imitative creature is man; whoever is foremost, leads the herd.
  [Ger., Der Mensch ist ein nachahmendes Geschopf.
    Und wer Vorderste ist, fuhrt die Heerde.]
      - Wallenstein's Tod (III, 4, 9) [Imitation]

I feel that I am a man of destiny.
  [Ger., Ich fuhl 's das ich der Mann des Schicksals bin.]
      - Wallenstein's Tod (III, XV, 171) [Destiny]

Does the pilgrim count the miles
  When he travels to some distant shrine?
    [Ger., Zahlt der Pilger Meilen,
      Wenn er zum fernen Gnadenbilde wallt?]
      - Wallenstein's Tod (IV, 11) [Traveling]

Misery travels free through the whole world!
  [Ger., Frei geht das Ungluck durch die ganze Erde!]
      - Wallenstein's Tod (IV, 11, 31) [Misery]

That is the lot of the beautiful on Earth.
  [Ger., Das ist das Loos des Schonen auf der Erde!]
      - Wallenstein's Tod (IV, 12, 26) [Beauty]

What he feels and not what he does honors a man.
  [Ger., Das Herz und nicht die Meinung ehrt den Mann.]
      - Wallenstein's Tod (IV, 8, 70) [Honor]

Good night, Gordon. I am thinking of taking a long sleep.
  [Ger., Gut' Nacht, Gordon.
    Ich denke einen langen Schlaf zu thun.]
      - Wallenstein's Tod (V, 5, 85) [Death]

One can advise comfortably from a safe port.
  [Ger., Vom sichern Port lasst sich's gemachlich rathen.]
      - Wilhelm Tell (I, 1, 146) [Advice]

God helps the brave.
  [Ger., Dem Muthigen hilft Gott.]
      - Wilhelm Tell (I, 2, 132) [Bravery]

I am the last of my race. My name ends with me.
  [Ger., Ich bin der Letzte meines Stamms; mein Name
    Endet mit mir.]
      - Wilhelm Tell (II, 1, 100) [Names]

There lives a race which otherwise does think.
  [Ger., Es lebt ein anders denkendes Geschlecht!]
      - Wilhelm Tell (II, 1, 206) [Thought]

We are one people and will act as one.
  [Ger., Wir sind ein Volk, und einig wollen wir handeln.]
      - Wilhelm Tell (II, 2, 258) [Unity]

He who considers too much will perform little.
  [Ger., Wer gar zu viel bedenkt wird wenig leisten.]
      - Wilhelm Tell (III, 1) [Deeds]

He that is overcautious will accomplish nothing.
  [Ger., Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten.]
      - Wilhelm Tell (III, 1, 72) [Action]

The storm is master. Man, as a ball, is tossed twixt winds and billows.
  [Ger., Der Sturm ist Meister; Wind und Well spielen
    Ball mit dem Menschen.]
      - Wilhelm Tell (IV, 1, 59) [Storms]

Be united--united--united.
  [Ger., Seid einig--einig--einig.]
      - Wilhelm Tell (IV, 2, 158) [Unity]

The most pious may not live in peace, if it does not please his wicked neighbor.
  [Ger., Es kann der Frommste nicht im Frieden bleiden,
    Wenn es dem bosen Nachbar nicht gefallt.]
      - Wilhelm Tell (IV, 3, 124) [Peace]

To rankling poison hast thou turned in me the milk of human kindness.
  [Ger., In gahrend Drachengift hast du
    Die Milch der frommen Denkart mir verwandelt.]
      - Wilhelm Tell (IV, 3, 3) [Poison]

There is a God to punish and avenge.
  [Ger., Es lebt ein Gott zu strafen und zu rachen.]
      - Wilhelm Tell (IV, 3, 37) [God]

Make thine account with Heaven, governor,
  Thou must away, thy sand is run.
    [Ger., Mach deine Rechnung mit dem Himmel, Vogt!
      Fort musst du, deine Uhr ist abgelaufen.]
      - Wilhelm Tell (IV, 3, 7) [Fate]

To one it is a mighty heavenly goddess, to the other an excellent cow that furnishes him with butter.
  [Ger., Einem ist sie die hohe, die himmlische Gottin, dem andern
    Eine tuchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt.]
      - Wissenschaft [Comparison : Wisdom]

Honor Women! they entwine and weave heavenly roses in our earthly life.
  [Ger., Ehret die Frauen! sie flechten und weben
    Himmlische Rosen in's irdische Leben.]
      - Wurde der Frauen [Women]


Displaying page 10 of 10 for this author:   << Prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10]

 WWW.GIGA-USA.COM     Back to Top of Page 
The GIGA name and the GIGA logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office.
GIGA-USA and GIGA-USA.COM are servicemarks of the domain owner.
Copyright © 1999-2016 John C. Shepard. All Rights Reserved.
Last Revised: 2016 June 16
Click > HERE < to report errors