GIGA THE MOST EXTENSIVE
COLLECTION OF
QUOTATIONS
ON THE INTERNET
Google
Search GIGA
Loading
Home
Page
GIGA
Quotes
Biographical
Name Index
Chronological
Name Index
Topic
List
Reading
List
Site
Notes
Varying Hare
Books
Crossword
Solver
Anagram
Solver
Subanagram
Solver
TOPICS:          A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z
PEOPLE:    #   A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z


JOHANN WOLFGANG VON GOETHE
German poet
(1749 - 1832)
  CHECK READING LIST (2)    << Prev Page    Displaying page 17 of 21    Next Page >> 

'Tis Lilith.
  Who?
    Adam's first wife is she.
      Beware the lure within her lovely tresses,
        The splendid sole adornment of her hair;
          When she succeeds therewith a youth to snare,
            Not soon again she frees him from her jesses.
      - Faust (sc. 21, Walpurgis Night),
        (Bayard Taylor's translation) [Women]

I wish the crowd to feel itself well treated,
  Especially since it lives and lets me live.
    [Ger., Ich wunschte sehr, der Menge zu behagen,
      Besonders weil sie lebt und leben lasst.]
      - Faust Vorspiel auf dem Theater (l. 5)
        [Public]

While man's desires and aspirations stir,
  He can not choose but err.
    [Ger., Es irrt der Mensch so lang er strebt.]
      - Faust--Prolog im Himmel--Der Herr (l. 77)
        [Error]

A good man, through obscurest aspirations
  Has still an instinct of the one true way.
    [Ger., Ein guter Mensch, in seinem dunkeln Drange,
      Ist sich des rechten Weges sohl bewusst.]
      - Faust--Prolog in Himmel--Der Herr (l. 88)
        [Goodness : Instinct]

There was a king of Thule,
  Was faithful till the grave,
    To whom his mistress dying,
      A golden goblet gave.
        [Ger., Es war ein Konig in Tule
          Gar treu bis an das Grab,
            Dem sterbend seine Buhle
              Einen gold'nen Becher gab.]
      - Faust--The King of Thule,
        (Bayard Taylor's translation) [Royalty]

What they're accustomed to is no great matter,
  But then, alas! they've read an awful deal.
    [Ger., Zwar sind sie an das Beste nicht gewohnt,
      Allein sie haben schrecklich viel gelesen.]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 13),
        (Bayard Taylor's translation) [Reading]

How shall we plan, that all be fresh and new--
  Important matter yet attractive too?
    [Ger., Wie machen wir's, dass alles frisch und neu
      Und mit Bedeutung auch gefallig sei?]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 15)
        [Novelty]

A mind, once formed, is never suited after,
  One yet in growth will ever grateful be.
    [Ger., Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen,
      Ein Werdender wird immer dankbar sein.]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 150)
        [Mind]

Age childish makes, they say, but 'tis not true;
  We're only genuine children still in Age's season.
    [Ger., Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht,
      Es findet uns nur noch als wahre Kinder.]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 180)
        [Age]

The words you've bandied are sufficient;
  'Tis deeds that I prefer to see.
    [Ger., Der Worte sind genug gewechselt,
      Lasst mich auch endlich Thaten sehn.]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 214)
        [Words]

What dazzles, for the moment spends its spirit;
  What's genuine, shall posterity inherit.
    [Ger., Was glanzt ist fur den Augenblick geboren;
      Das Aechte bleibt der Nachwelt unverloren.]
      - Faust--Vorspiel auf dem Theater (l. 41)
        [Posterity]

As a man is, so is his God; therefore God was so often an object of mockery.
  [Ger., Wie einer ist, so ist sein Gott,
    Darum ward Gott so oft zu Spott.]
      - Gedichte [God]

Water its living strength first shows,
  When obstacles its course oppose.
      - God, Soul, and World--Rhymed Distichs
        [Water]

Where there is much light, the shadows are deepest.
  [Ger., Wo viel Licht is, ist starker Schatten.]
      - Gotz von Berlichingen (I, 24) [Light]

Thou must (in commanding and winning, or serving and losing, suffering or triumphing) be either anvil or hammer.
  [Ger., Du musst (herrschen und gewinnen,
    Oder dienen und verlieren,
      Leiden oder triumphiren),
        Amboss oder Hammer sein.
      - Grosscophta (II) [Fate]

What is not in a man cannot come out of him surely.
      - Herman and Dorothea (canto III, l. 3)
        [Proverbs]

He who moves not forward goes backward!
  A capital saying!
      - Hermann and Dorothea (canto III, l. 66)
        [Progress]

Gifts come from above in their own peculiar forms.
  [Ger., Die Gaben
    Kommen von oben herab, in ihren eignen Gestalten.]
      - Hermann und Dorothea (canto V, l. 69)
        [Gifts : Providence]

For to give is the business of the rich.
  [Lat., Denn Geben ist Sache des Reichen.]
      - Hermann und Dorothea (I, 15) [Gifts]

For a brave man deserves a well-endowed girl.
  [Ger., Denn ein wackerer Mann verdient ein begutertes Madchen.]
      - Hermann und Dorothea (III, 19) [Matrimony]

He who is firm in will molds the world to himself.
  [Ger., Aber wer fest auf dem Sinne beharrt, der bildet die Welt sich.]
      - Hermann und Dorothea (IX, 303) [Will]

For a strolling damsel a doubtful reputation bears.
  [Ger., Denn ein wanderndes Madchen ist immer von schwankendem Rufe.]
      - Hermann und Dorothea (VII, 93)
        [Reputation]

The sea is flowing ever,
  The land retains it never.
      - Hikmet Nameh--Book of Proverbs [Ocean]

Science and art belong to the whole world, and before them vanish the barriers of nationality.
  [Ger., Wissenschaft und Kunst gehoren der Welt an, und vor ihhen verschwinden die Schranken der Nationalitat.]
      - In a conversation with a German historian
        [Science]

Only the heart without a stain knows perfect ease.
  [Ger., Ganz unbefleckt geniesst sich nur das Herz.]
      - Iphigenia anf Tauris (IV, 4, 123) [Heart]


Displaying page 17 of 21 for this author:   << Prev  Next >>  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21

 WWW.GIGA-USA.COM     Back to Top of Page 
The GIGA name and the GIGA logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office.
GIGA-USA and GIGA-USA.COM are servicemarks of the domain owner.
Copyright © 1999-2013 John C. Shepard. All Rights Reserved.
Last Revised: 2013 March 16
Click > HERE < to report errors

Buy a good book from
Varying Hare Books