THE MOST EXTENSIVE COLLECTION OF QUOTATIONS ON THE INTERNET |
|
Home Page |
GIGA Quotes |
Biographical Name Index |
Chronological Name Index |
Topic List |
Reading List |
Site Notes |
Crossword Solver |
Anagram Solver |
Subanagram Solver |
LexiThink Game |
Anagram Game |
No possession is gratifying without a companion. [Lat., Nullius boni sine sociis jucunda possessio est.] - Epistoloe Ad Lucilium (VI) [Companionship] There is no satisfaction in any good without a companion. [Lat., Nullius boni sine sociis jucunda possessio est.] - Epistoloe Ad Lucilium (VI) [Satisfaction] Men learn while they teach. [Lat., Homines, dum docent, discunt.] - Epistoloe Ad Lucilium (VII) [Learning] Live with men as if God saw you; converse with God as if men heard you. [Lat., Sic vive cum hominibus, tanquem deus videat; sic loquere cum deo, tanquam homines audiant.] - Epistoloe Ad Lucilium (X) [Conscience] The world is the mighty temple of the gods. [Lat., Mundus est ingens deorum omnium templum.] - Epistoloe Ad Lucilium (X) [Gods] No man is free who is a slave to the flesh. [Lat., Nemo liber est, qui corpori servit.] - Epistoloe Ad Lucilium (XCII) [Freedom] We become wiser by adversity; prosperity destroys our appreciation of the right. [Lat., Melius in malis sapimus, secunda rectum auferunt.] - Epistoloe Ad Lucilium (XCIV) [Wisdom] But life is a warfare. [Lat., Atqui vivere, militare est.] - Epistoloe Ad Lucilium (XCVI) [Life] The mind is the master over every kind of fortune: itself acts in both ways, being the cause of its own happiness and misery. [Lat., Valentior omni fortuna animus est: in utramque partem ipse res suas ducit, beataeque miserae vitae sibi causa est.] - Epistoloe Ad Lucilium (XCVIII) [Mind] The mind that is anxious about the future is miserable. [Lat., Calamitosus est animus futuri anxius.] - Epistoloe Ad Lucilium (XCVIII) [Future : Proverbs] There is nothing so wretched or foolish as to anticipate misfortunes. What madness it is in your expecting evil before it arrives! [Lat., Nil est nec miserius nec stultius quam praetimere. Quae ista dementia est, malum suum antecedere!] - Epistoloe Ad Lucilium (XCVIII) [Misfortune] There is no greater punishment of wickedness that that it is dissatisfied with itself and its deeds. [Lat., Nec ulla major poena nequitiae est, quam quod sibi et suis displicet.] - Epistoloe Ad Lucilium (XLII) [Punishment] The language of truth is simple. [Lat., Veritatis simplex oratio est.] - Epistoloe Ad Lucilium (XLIX) [Truth] The swiftness of time in infinite, which is still more evident to those who look back upon the past. [Lat., Infinita est velocitas temporis quae magis apparet respicientibus.] - Epistoloe Ad Lucilium (XLIX) [Time] No man can live happily who regards himself alone, who turns everything to his own advantage. Thou must live for another, if thou wishest to live for thyself. [Lat., Non potest quisquam beate degere, qui se tantum intuetur, qui omnia ad utilitates suas convertit; alteri vivas oportet, si vis tibi vivere.] - Epistoloe Ad Lucilium (XLVIII) [Happiness] If you live according to nature, you never will be poor; if according to the world's caprice, you will never be rich. [Lat., Si ad naturam vivas, nunquam eris pauper; si ad opinionem, numquam dives.] - Epistoloe Ad Lucilium (XVI) [Life] It is a tedious thing to be always beginning life; they live badly who always begin to live. [Lat., Molestum est, semper vitam inchoare; male vivunt qui semper vivere incipiunt.] - Epistoloe Ad Lucilium (XXIII) [Life] It is uncertain in what place death may await thee; therefore expect it in any place. [Lat., Incertum est quo te loco mors expectet: itaque tu illam omni loco expecta.] - Epistoloe Ad Lucilium (XXVI) [Death] What once were vices, are now the manners of the day. [Lat., Quae fuerant vitia mores sunt.] - Epistoloe Ad Lucilium (XXXIX) [Manners] An old man in his rudiments is a disgraceful object. It is for youth to acquire, and for age to apply. [Lat., Turpis et ridicula res est elementarius senex; juveni parandum, seni utendum est.] - Epistoloe Ad Lucilium (XXXVI, 4) [Age] God is not to be worshipped with sacrifices and blood; for what pleasure can He have in the slaughter of the innocent? but with a pure mind, a food and honest purpose. Temples are not to be built for Him with stones piled on high; God is to be consecrated in the breast of each. [Lat., Deum non immolationibus et sanguine multo colendum: quae enim ex trucidatione immerentium voluptas est? sed mente pura, bono honestoque proposito. Non templa illi, congestis in altitudinem saxis, struenda sunt; in suo cuique consecrandus est pectore.] - Fragment (V, 204) [God] Adverse fortune seldom spares men of the noblest virtues. No one can with safety expose himself often to dangers. The man who has often escaped is at last caught. [Lat., Iniqua raro maximis virtutibus Fortuna parcit. Nemo se tuto diu Periculis offerre tam crebis potest, Quem saepe transit casus aliquando invenit.] - Hercules Furens (325) [Fortune] An avenging God closely follows the haughty. [Lat., Sequitur superbos ultor a tergo deus.] - Hercules Furens (385) [Punishment] When you see a man in distress, recognize him as a fellow man. [Lat., Quemcumque miserum videris, hominem scias.] - Hercules Furens (463) [Misfortune] O Fortune, that enviest the brave, what unequal rewards thou bestowest on the righteous! [Lat., O Fortuna, viris invida fortibus, Quam non aeque bonis praemia dividis!] - Hercules Furens (524) [Fortune] Displaying page 18 of 22 for this author: << Prev Next >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22
Support GIGA. Buy something from Amazon. |
|